martes, 8 de mayo de 2018

[Kashi] ボクノリアル - Kakerine

Hola!!

Por fin traigo la traducción de una de las canciones de Kakechan o(>_<)o

Dibujo que hice el otro día de Kakechan (*´ω`*)

Tengo que darle las gracias a mi profe de japonés quien dedicó parte de su tiempo a revisar mi traducción (ありがとう小百合先生)

Es una canción preciosa incluida en su 2º álbum "Boku no riaru", de hecho, aunque es la última canción del disco (sin contar el bonus track) es la que le da título.

Personalmente es una de mis canciones favoritas (de entre las favoritas) de Kakechan ♡

Para más info sobre Kakecha, he hecho un pequeño post presentación (^_~)


ボクノリアル
作詞/作曲/編曲: KAKERU

-My love for you-
俺らならきっとうまくやれるよ
根拠はないけど遠い未来へ
その手繋いで

「music life」or「life with you」
ただそばにいたいだけなのに

「社会の信頼」や「お金」や「将来安定」も僕には無い
それでも一途なところを認めてくれた
君となら

「大人になった君」と僕とじゃ
見る世界が変わって
まだ「幼い僕」じゃ
もうそばにはいられないよね

-miss you-
でも未だに君を守る役目は
「僕以外あり得ない」なんて
ずっと感じてる

でもわかってる本当はわかってる
僕には「音楽」しかないこと

目標の道標を幸せの意味を
愛の形を
君が教えてくれた
君が支えてくれたから
今、僕は愛を伝えられているよ
だから最後に言えなかった言葉を

誰よりも幸せだよ。
今まで本当にありがとう。


Mi realidad
Letra/Música/Arreglos: KAKERU

-Mi amor por ti-
Si somos nosotros, seguro lo haremos bien.
Aun sin una base, en el lejano futuro
estaré unido a esa mano.

"Una vida dedicada a la música" o "una vida contigo"
a pesar de que solo quería estar a tu lado.

No tengo "la confianza de la sociedad" ni "dinero" ni "un futuro estable"
A pesar de eso, me aceptaste por mi sinceridad
junto a ti

Al "crecer tu" y yo
el mundo que vemos cambia
y el todavía "inmaduro yo"
ya no puede estar a tu lado, ¿verdad?

-Te extraño-
Incluso ahora, el papel de protegerte
"Solo puedo hacerlo yo".
Siempre lo he sentido así.

Pero lo sé, de verdad que lo sé
Para mí sólo existe este camino.

El camino hacia los sueños, el significado de la felicidad,
la forma del amor,
me lo enseñaste tu.
Porque me has apoyado,
ahora, puedo transmitir amor.
Por eso, por último, las palabras que no pude decirte.

Soy más feliz que nadie.
Muchas gracias por todo hasta ahora.


Traducción a español: Patsuri No publicar fuera del blog, linkear al post.

Lo que he llorado traduciendo esta canción no es normal (T^T) (tengo un serio problema).

Supongo que en parte es porque es un reflejo de la realidad. Cuando eres joven todo es posible y maravilloso pero al hacerte mayor las cosas cambian y a veces tienes que tomar decisiones difíciles.

Espero que Kakechan no me haga llorar con cada canción que traduzca suya, jaja (^^;)

Pequeña aclaración sobre la traducción. Aunque en ciertas partes de la letra pone "音楽" (música) y "目標" (objetivo) los he traducido como "este camino" y "sueños" respectivamente porque es lo que dice cuando canta. Supongo que nos quiere decir que para él su "camino" es la "música" y su "objetivo" sus "sueños".

Jane~

2 comentarios:

  1. Que bonita canción *^* gracias por traer las traducciones :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es preciosaaaaaaa!!!! Es una lástima que no pueda acompañar la entrada con el audio pero no la encuentro online. Aun así, igual la has escuchado alguna vez porque la ha cantado en algún namahousou (^_~)

      Eliminar