lunes, 13 de julio de 2015

PnN #380: 18º Single NEWS: "Chumu chumu"

Ahhh~~~ es maravilloso tener buena memoria~! (¯▽¯) Lástima que no sea mi caso _(:3 」∠)_

Hola!!

Estaba esperando a que llegaran mis copias de las tres ediciones de "Chumu chumu", el 18º single de NEWS, el cual salió a la venta el 24 de junio, para publicar esta entrada.

Como sabéis, a los japoneses les encanta sacar tropecientas versiones de un mismo single/álbum y, por supuesto, cada versión trae algo diferente a las otras. Yo, que soy débil, tengo un pequeño grupo selecto del que acabo comprando todas las versiones al cual únicamente pertenecía Kis-My-Ft2 hasta que NEWS decidieron unirse.


En esta ocasión acabé comprando la edición limitada B en una tienda y la A y la regular en otra. ¿La razón? Pues a pesar de hacer la reserva el mismo día que se anunció el single, en CDJapan la B ya estaba agotada (¿¡Cómo puede estar agotado algo que sale a la venta en un mes el mismo día de su anuncio!?), así que tuve que cogerla en otra tienda. Lo encontré en  HMV, es decir, que la B me salió tan cara como las otras dos juntas, pero temí quedarme sin ella así que la compré. Aunque también es cierto que la B fue la primera que llegó (el día 1) y las otras no llegaron hasta el viernes pasado (día 10).


Si eras de los primeros en comprar, te regalaban un póster el cual era diferente con cada edición. Básicamente los pósters son la portada de dicha edición en grande pero son bastante grandes, de hecho no me esperaba que lo fueran tanto Aquí me alegra que el que más me gustaba (el de la edición regular) fuera uno de los de CDJapan que llegaron enrollados y perfectamente. El de HMV vino doblado y un poco pachuchillo.


Kyu se acopló a la foto con todo el morro ¬¬

La particularidad de cada edición es que:
La regular trae las canciones "Sasabune" y "Megaromania".
La limitada A trae el DVD con el MV y el Making de "Chumu chumu"
Y la limitada B trae unas tarjetas de cada componente y la canción "Sweet Martini".



Lo positivo de las tropecentas versiones es que un simple single, que lo normal sería que fueran 2 canciones: la principal (que da nombre al single) y otra que la acompaña, acaba convirtiéndose en un mini-álbum. En este caso, sería un mini álbum de 5 canciones ^^

Decir que esta vez me he esforzado bastante ya que, no sólo daré mi opinión de las canciones por su música o ritmo, sino que también hablaré de las letras y os pondré su correspondiente traducción ya que ¡¡las he traducido todas!! \(^o^)/

Las traducciones son directamente de japonés (que de paso me servía para practicar) aunque debo confesar que para dar sentido a alguna frase he consultado alguna traducción a inglés ^^;

Dicho esto, comencemos!!!


チュムチュム
Lo primero es hablar de "Chumu chumu" que el single en si. El concepto de esa canción es la India así que todo: ritmo, ropa, baile, letra.. , se centra en eso. Sin ir más lejos, "chumu" significa "beso" en hindi.

Personalmente me gustó desde la primera vez que escuché ese pequeño fragmento adelanto que pusieron tanto Koyama como Massu en sus respectivos programas de radio. Siempre me ha gustado ese ritmillo indio tan característico así que me alegra que hayan creado una canción así.

Una vez más, el encargado de los trajes en esta ocasión ha sido Massu, e independientemente de eso, a mi me encantan. Me gustan los pantalones bombachos y como les quedan las cintas en la cabeza. Son como cuatro Aladinos y Aladín es mi príncipe favorito de Disney (aunque en realidad se convierte en príncipe tras casarse con Jasmin, jaja)

La coreografía también es muy india, de hecho, en el video clip hay tienen chicas con el traje típico de fondo que te meten aun más en ese ambiente. Es un vídeo muy colorido y eso me gusta, además que salen muy guapos (*´ω`*)

En cuanto a la letra, esconde un gran secreto y es que, esas estrofas que parece hindi ¡¡en realidad están en japonés pero dichas al revés!! Mola ¿eh?, jajaja... Me alegra que Koyama lo explicara en "Every" porque yo no me hubiera dado cuenta, jajaja...

Y tal y como dije antes, por aquí os dejo la letra original y su traducción ( ̄▽ ̄)


日はまた昇り
Para "Hi wa mata noboru" la mejor descripción que encuentro es exactamente la que dijo Koyama: una canción de lucha típica de NEWS. Cuando la escuché la primera vez entendí perfectamente a qué se refería.

Te hace sentir lo maravillosa que es la vida y te da fuerzas para seguir adelante incluso sin entender la letra. Y cuando la traduces, te das cuenta de que es eso exactamente: una canción que te da esperanzas y te anima a seguir adelante. ¿No os parece maravilloso que simplemente la música ya transmita lo que dicen esas palabras a pesar de no poderlas entender?

Entre algunas frases que dice está el propio título de la canción que significa "El sol volverá a brillar", pero lo mejor es que la leáis completa.


Sweet Martini
"Sweet Martini" te permite ver un lado más maduro de NEWS. Eso fue lo que más me llamó la atención al principio. Ahora que ya la he escuchado unas cuantas veces he de decir que es increíble lo que se me ha metido en la cabeza. Nada más despertar por la mañana, cuando me doy cuenta, ya suena en mi cabeza.

Mi imagen al escuchar esta canción era la de estar en un elegante bar de copas a media noche, o a las tantas de la madrugada, rodeada de gente en las mesas y la barra que sostienen diferente copas de licores y cóckteles. Vamos, que además de que la palabra Martini viene incluida en el título y la letra, mi imagen se asemejaba bastante a los anuncios de Martini, jaja.

Creí que la letra sería bastante picante y que sería como aquí te pillo aquí te mato siguiendo, una vez más, las formas del prota de los anuncios de Martini. Pero aunque no me equivoqué con el ambiente, en realidad trata de un amor imposible. Puede que si tenga su parte picante pero es una pasión que debe ser controlada.


ささぶね
Aunque me de vergüenza decirlo, lloré la primera vez que escuché "Sasabune". Escuché el single por primera vez un viernes tras llegar a casa a las tantas, rodeada de oscuridad y silencio tumbada en la cama, supongo que el ambiente era propicio para que me metiera de lleno en las canciones y en este caso mis lágrimas, pues... ya sabéis que soy una llorona sensiblera.

Es una tranquila canción que te hace sentir nostálgico y un poco triste. Cuando la traduje comprobé que trataba sobre una historia bastante triste así que, en el fondo, mis lágrimas no estaban tan equivocadas.


メガロマニア
"Megaromania" es una canción envolvente que te atrapa en su sonido. Es como si cayeras en un hechizo. Es, junto "Chumu chumu" de las más bailables del disco pero en un estilo completamente diferente.

Quizás fue la que mejor primera impresión me dio y sin duda, es una de mis favoritas.

A pesar de ello, a diferencia de las anteriores, en esta no conseguí hacerme una idea sobre la letra. Simplemente eras atrapado en un nuevo mundo por su ritmo pero sin saber donde estabas.

En cierto modo, la letra habla precisamente de llevarte a un nuevo mundo pero la verdad, cuando la estaba traduciendo era como "¿Eh? ¿Qué es esto?", jajaja... Si, es un poco rara.


En general creo que es un single muy completo y muy bueno. Todas las canciones son de un estilo completamente diferente. Es una verdadera lástima que la mayoría vayan a convertirse en esas que yo llamo "secundarias" [Nota: dícese de canciones secundarias esas que salen acompañando a un single en alguna de sus tropecientas versiones pero no llegan a ser incluidas en posteriores álbums lo que proboca que en ocasiones ni siquiera sean cantadas en los conciertos]

Sé que mi análisis sería más completo si también os pudiera ofrecer audios pero, son Johnnys, ya sabéis lo que dura el material audio-visual de un Johnnys en la red, jaja... Pero si tenéis ocasión de escuchar alguna de las canciones no dudéis en hacerlo ^^

Jane~

No hay comentarios:

Publicar un comentario