domingo, 6 de julio de 2014

PnN #258: [Yakusu] FORM - Kitayama Hiromitsu (Kis-My-Ft2)

Hoy que podía dormir tooooda la mañana me han despertado a las 10 ¬¬

Hola!!

Cuando apenas hace unas horas cometía esa gran insensatez de intentar hacer una traducción japonés-español, ya ha vuelto a las andadas. Bueno, en realidad fue todo el resultado del mismo ataque de locura, ya que esta traducción la hice ayer antes de dormir justo después de la traducción que publiqué, que, aunque truqué la hora para que se publicara con fecha de ayer, en realidad ya era la 1:30 de la mañana o algo así, jaja. Y partiendo de la base que me fui a la cama a las 3 de la mañana, se puede decir que tarde hora y media en traducir la canción que os traigo hoy, jajaja.

La verdad es que el hecho de que me fuerce a traducir de japonés está bien, lo que no está bien es que tenga la osadía de publicarlo en internet. Espero que los que llegan hasta aquí por la traducción lean también la parte donde pongo que no es 100% fiable.

La de esta vez también está incluida en "Kis-My-Journey". Se trata de "FORM", el solo de Mitsu en este álbum y cuya letra fue escrita por él mismo.


FORM

どんな偽った顔して笑いかけてきても
違うことを思ってるのは僕には分かってる
あの日からめくっているこの部屋のカレンダーも
二人の今と存在意義をきっと証明するため

君が僕に強がるなら甘えてもいいんだよ?
このソファでいつ寝ちゃってもいいんだよ?
隣でいるこの世界を僕が守ろう
君の嘘も寝顔も明日も

形に出来ないからって 毎日に不安で泣いたって
君から溢れる全ての感情抱きしめるよ
言葉はちっぽけだから 塞いで何も言わなくていい
この鼓動が全てだから今すぐに
愛を…

確かめ合った時 この体はすぐに
境界線と感じてしまうんだ
一緒にいるはずなのに なんかさみしいって言うから
もっと…ぎゅっと…

愛の言葉何度だって伝えていこう
過去よりも強くなれた僕がいるんだよ
そう思える何気ないこんな夜は
少しだけ長くキスを

君には僕しかいないって 形で証明してみせよう
きっと1人きりで泣いた夜もあるんだろう?
そんな君の軌跡を全て僕が包み込むから
その鼓動が全てだから今すぐに
愛を…

形に出来ないからって 毎日に不安で泣いたって
君から溢れる全ての感情抱きしめるよ
言葉はちっぽけだから 塞いで何も言わなくていい
この鼓動が全てだから今すぐに
答えて

僕が横に居れるのなら 世界を敵に回せるから
君から溢れる全ての感情抱きしめるよ
言葉はちっぽけだから 塞いで何も言わなくていい
この鼓動が全てだから今すぐに
愛を…
愛を…
愛を…


FORMA

Incluso sonriendo cualquier cara es falsa.
Aunque pensaba que era diferente, ya conozco esto.
Porque aquel día también pasé página en el calendario de esta habitación.
Para probar mi seguridad de la existencia del nosotros actual.

Si pretendes ser fuerte por mi, ¿está bien ser dulce?
¿está bien si siempre me duermo en este sofá?
Estando a tu lado voy a proteger este mundo
y tus mentiras y tu cara dormida y el mañana.

Porque no puedo darle forma, todos los días lloro de inseguridad
Me desbordan todos estos sentimientos por abrazarte.
Porque las palabras son tan pequeñas, no es necesario decir nada 
Es por culpa de todos estos latidos que ahora mismo
Amor...

Ciertamente cuando te conocí, este cuerpo inmediatamente
sitió el límite
A pesar de que por eso estamos juntos. Porque de alguna manera dijiste que era solitario.
Más... fuerte...

Te diré palabras de amor sin parar 
Porque puedo hacerme más fuerte que en el pasado
Especialmente esta noche puedo pensar eso.
Sólo un poco, te daré un largo beso.

Nada más que a ti. Te mostraré la prueba de esa forma.
Seguro que estando sola ¿habrá noches que llores?
Porque envolveré todo ese rastro de ti
Es por culpa de todos estos latidos que ahora mismo
Amor…

Porque  no puedo darle forma, todos los días lloro de inseguridad
Me desbordan todos estos sentimientos por abrazarte.
Porque las palabras son tan pequeñas, no es necesario decir nada 
Es por culpa de todos estos latidos que ahora mismo
Responde

Porque si me quedo en este lado me haré enemigo del mundo.
Me desbordan todos estos sentimientos por abrazarte.
Porque las palabras son tan pequeñas, no es necesario decir nada 
Es por culpa de todos estos latidos que ahora mismo
Amor…
Amor…
Amor…

Traducción a español: Patsuri

He intentado buscar la canción on line para que la podáis escuchar como en la entrada anterior pero no la he encontrado.

De las pocas canciones que me he atrevido a traducir directamente de japonés a español, esta es ya el segundo solo de Mitsu que hago. El anterior fuera "GIVE ME..." el del anterior álbum de Kisumai y que todavía sigue siendo mi tono de llamada ♥

Jane~

No hay comentarios:

Publicar un comentario